설날영어 표현 알아보기

2018년 무술년 황금 개띠의 해 설날이 내일로 다가왔습니다! 몇 달간 못 만났던 가족을 만나 화목을 다질 수 있는 민족 대 명절, 설날! 기분 좋은 설을 맞이하여! 설날 관련 영어 표현에 대해 준비해봤습니다. 영어권 국가에는 없는 설날 , 과연 영어로 설명 하려면 어떻게 해야할까요?

 

설날을 영어로 말하려면? 

설날은 한마디로 새로운 해가 왔다는 의미입니다! 1년 365일로 나누는 양력 상으로 설은 신정이고 우리가 명절로 맞이하는설은 구정으로 음력을 기준으로 하는 것이니 만큼! 설날 영어로 표현하고 싶으신 분들은 이렇게 표현하시면 됩니다! 

Lunar New Year's Day

미국과 캐나다에서는 설날을 Chinese New Year's Day라고 하는데 아무래도 미국내에 중국 이민자 비율이 높을 뿐 아니라 서구권에서 생각하길 아시아 하면 넓은 대륙의 중국이 대표적으로 떠올라서가 아닐까 싶네요?

1

 

 

설날 음식인 떡국을 영어로 말하려면? 

설날 빠지지 않고 등장하는 음식이 바로 떡국 아니겠습니까? 떡국을 먹어야 한 살 더 먹는다는 우스갯 소리가 있는 만큼설날하면 뗄래야 뗼 수 없는 음식이 바로 떡국인데 , 영어로 어떻게 설명할까요?

떡국은 한국 전통음식이기 때문에 있는 그대로 말씀하시면 됩니다! 

Ddogguk

외국인이 떡국이 무엇이냐고 물어보면 다음과 같이 자신있게 말해주세요!

"Ddogguk is a kind of soup prepared with slices of rice cake beef , eggs , etc.."

  >>> 떡국은 잘게 떡과 소고기 , 계란 등이 들어간 일종의 수프 같은 음식입니다.

 

2

 

새배와 새뱃돈을 영어로 말하려면? 

설날에 빼놓을 수 없는 것, 바로 새배와 새배 후 받는 새뱃돈입니다. 새배는 영어로 

New Year's Greeting 또는 New Year's bow 

새뱃돈은 Bow money 하시면 됩니다.

 

 

명절 후에 겪는 후유증을 영어로 말하려면? 

쉬는 날이 많은 설 명절! 모두가 좋아하는 것은 아닌데요? 특히나 잦은 가사일에 시달리시는 우리 어머님들이 정말 많은 고생을 하시곤 합니다! 명절 증후군이라는 말이 나올 정도로 이 시기 굉장히 예민해지시고 육체적으로도 많이 피로해하시는데 , 명절 증후군을 영어로 표현하면?

Holiday Syndrome

Syndrome이라는 단어는 여러 증후군을 표현할 때 사용하는 단어로 스톡홀름 신드롬 , 리마 신드롬 , 피터팬 신드롬 등 다양한 활용법이 있습니다.

3

 

설날! 오랫만에 친척들을 만나 즐거운 시간을 보내실텐데요? 맛있는 음식 많이 드시고 , 체하지 마시고 , 웃으면서 기분 좋은 재충전의 시간이 되셨으면 합니다!

2018년 무술년 황금 개띠의 해, 새해 복 많이 받으시길 바랍니다.

 

공유하기
다른 관련글 보기