10 expressions idiomatiques en anglais

Si vous partez en séjour linguistique à l'étranger, vous vous rendrez vite compte d’une chose : les anglophones raffolent des expressions idiomatiques ! Traduites littéralement elles sont plutôt comiques (imaginez un canard porter des bretelles !), mais elles ont souvent une valeur culturelle. C’est pourquoi elles diffèrent d’un pays, voire d’une région, à l’autre. Kaplan s’est plié en quatre pour vous expliquer quelques-unes des expressions les plus utilisées en anglais !

 

Expressions idiomatiques britanniques

1. Talk the hind legs off a donkey

Littéralement : Parler au point de couper les pattes arrière d’un âne
Expression équivalente : Être un moulin à paroles
N’ayez pas peur, aucun animal n’est maltraité ! Cette expression désigne simplement une personne qui parle vraiment beaucoup trop.
Exemple : Watch out for your phone bill when you call her - she can talk the hind legs off a donkey!

 

2. Popping out

Littéralement : Exploser (comme un bouchon de champagne)
Expression équivalente : Faire un tour, prendre l’air
On utilise généralement cette expression lorsque l'on quitte son poste pour un moment.
Exemple : I’m just popping out for lunch.

 

3. Raining cats and dogs

Littéralement : Pleuvoir des chats et des chiens
Expression équivalente : Pleuvoir des cordes
Sans doute l'expression anglaise la plus cliché d'entre toutes ! Elle signifie qu’il pleut vraiment beaucoup.
Exemple : Don’t forget your umbrella when you go out, it’s raining cats and dogs out there!

 

4. A piece of cake

Littéralement : Une part de gâteau
Expressions équivalentes : Bête comme chou, c’est du gâteau
C’est une manière de dire que quelque chose est facile, ne demande pas beaucoup d’effort.
Exemple : I’m glad I used that guide for my revision – the exam was a piece of cake!

 

5. A bird in the hand is worth two in the bush

Littéralement : Un oiseau dans la main vaut mieux que deux dans le buisson
Expression équivalente : Un ‘tiens’ vaut mieux que deux ‘tu l’auras’
Cette expression est très intéressante : elle signifie qu’il vaut mieux avoir quelque chose de façon certaine plutôt qu'une promesse qui ne se concrétisera peut-être pas.
Exemple : Do you really want to gamble all your money on the car and holiday? A bird in the hand is worth two in the bush!


À lire aussi : 10 FAÇONS INFORMELLES DE DIRE BONJOUR EN ANGLAIS


Expressions idiomatiques américaines

1. Let the cat out of the bag

Littéralement :  Laisser le chat sortir du sac
Expression équivalente : Vendre la mèche
Une information cachée ou secrète a été révélée !
Exemple : Why did he tell everyone? Now that the cat’s out of the bag, I’m in trouble!

 

2. Pulling someone’s leg

Littéralement :  Tirer la jambe de quelqu’un
Expression équivalente : Charrier, taquiner quelqu’un
Pas besoin de toucher la jambe de son interlocuteur, c’est juste une façon de désigner une petite plaisanterie.
Exemple : Don’t be so angry! She was only pulling your leg!

 

3. Bend over backwards

Littéralement :   Se pencher en arrière, se contorsionner
Expression équivalente : S’évertuer à, se plier en quatre
Pas besoin de cours de yoga, on utilise cette expression lorsque quelqu’un fait un effort exceptionnel pour obtenir quelque chose.
Exemple : He bent over backwards to get that phone number and in the end he’d written it down wrong!

 

4. What’s eating you?

Littéralement :   Qu’est-ce qui te mange ?
Expression équivalente : Qu’est-ce que tu as sur le cœur ?
On pose cette question lorsque l’on veut demander à quelqu’un s’il est préoccupé.
Exemple : She looked really worried after that class. “What’s eating you?” I asked.

 

5. Smell a rat

Littéralement :  Sentir un rat
Expressions équivalentes : Il y a anguille sous roche, quelque chose ne tourne pas rond
Ne brandissez pas votre tapette à souris ! On utilise cette expression lorsqu’on soupçonne que quelque chose n’est pas normal.
Exemple : I don’t like the sound of this idea – I smell a rat!

 

Vous souhaitez partir vivre en immersion à l'étranger pour améliorer votre anglais et apprendre à vous exprimer comme un natif ? Contacter un conseiller en séjour linguistique dès maintenant :  

 

Contact us

 

공유하기
다른 관련글 보기